Ровно 155 лет назад, в июне 1871 года, прямо на баррикадах ещё дымившейся Парижской коммуны, поэт и коммунар Эжен Потье написал стихотворение «L’Internationale». Коммуна пала, тысячи её защитников были расстреляны, но строки выжили. Потье спрятал рукопись, а в 1887 году опубликовал её в сборнике «Революционные песни». Через год французский композитор Пьер Дегейтер сочинил музыку — и началось шествие гимна по планете.
🌍 Песню перевели на десятки языков. Она стала гимном Второго Интернационала, её пели на маёвках, подпольных сходках и демонстрациях. В Германии, Англии, Италии, Китае, Латинской Америке — везде, где рабочие поднимались против гнёта. Гимн звучал в окопах Первой мировой войны, на баррикадах Испанской гражданской войны, в антифашистских лагерях. В 1920-е годы он был настолько мощным символом, что власти многих стран запрещали его под страхом тюрьмы. Но он всё равно звучал — тихо, но твёрдо.
«Эта песня переведена на все европейские, и не только европейские языки… В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву „Интернационала“», — отмечал В. И. Ленин.
🔴 В России «Интернационал» зазвучал в 1902 году в переводе Аркадия Коца. Именно этот перевод стал классическим:
«Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш мы новый мир построим,
Кто был никем тот станет всем!».
После Октябрьской революции 1917 года он мгновенно стал гимном новой власти.
«А в Смольном
толпа,
растопырив груди,
покрывала
песней
фейерверк сведений.
Впервые
вместо:
— и это будет… —
пели:
— и это есть
наш последний…» —
писал Маяковский в поэме «Хорошо».
В январе 1918 года ВЦИК утвердил «Интернационал» государственным гимном РСФСР, а затем и СССР. Его пели на первых субботниках, на Красной площади, на съездах Советов. Он звучал на открытии Днепрогэса, на заводах Магнитки, у костров пионерских лагерей. Солдаты шли с ним в бой в 1941-м, немцы в ужасе слушали его строки, доносящиеся из развалин Брестской крепости, катакомб Аджимушкая и Одессы, его пели рабочие в цехах эвакуированных заводов.
В 1944 году новым гимном СССР стала музыка Александрова на слова Михалкова, но «Интернационал» не ушёл в тень. Он остался гимном Коммунистической партии, его исполняли на партсъездах, демонстрациях 1 Мая и 7 Ноября. Для миллионов советских людей он был не просто песней, а клятвой.
📜 Вождь мирового пролетариата не раз говорил о значении этого гимна. В своей статье «Об „Интернационале“» (1913) и в выступлениях он подчёркивал:
«„Интернационал“ — это гимн международной солидарности пролетариата. Он выражает ту истину, что освобождение трудящихся может быть делом только самих трудящихся. Пока существует капитализм, „Интернационал“ будет звучать как призыв к последней, решительной битве».
🎶 155 лет — почтенный возраст для песни. Но на митингах в Непале, на протестах в Чили, на демонстрациях и во время забастовок в Европе и Америке его мелодия возникает снова и снова.
И его призыв «Вставай, проклятьем заклеймённый!»
остаётся актуальным — пока есть неравенство, эксплуатация, несправедливость, пока чей-то труд обесценивается, а чья-то жадность становится законом.
Источник информации: https://t.me/iaroslavlistovistorik/709












